Interrogante:
Maestro nostro, c' è una donna che vuol far del bene e aiutare i poveri, o la de3weh الدعوة e altro ancora. Le è permesso, senza informare di ciò la famiglia ?
Sheykh Al Albēnī :
La donna cui ti riferisci è sposata?
Interrogante:
Sposata o non sposata che sia, intendo includerle entrambe [nella domanda].
Sheykh:
Oh no fratello mio, ogni questione ha la sua risposta.
Sposata o non sposata?
Allora diremo che se lei fosse sposata non le è permesso di dispensare i suoi soldi senza l' autorizzazione del marito.
Ma se non fosse sposata allora chiedo: possiede un padre oppure no? Quindi se avesse padre, a lui la risposta [consenziente o no]; mentre se non avesse padre, allora [quanto sopra] le è permesso.
السائل : لو كان أستاذنا يعني امرأة وتريد عمل الخير والمساعدة للفقراء أو الدعوة كذلك هل يجوز لها بدون إخبار اهلها؟
الشيخ : امرأة تقصد متزوجة؟
السائل : متزوجة أو غير متزوجة طبعًا، يعنى نجمع بين الاثنتين
الشيخ : هذا السؤال لا يا أخي كل سؤال له جوابه متزوجة أو غير متزوجة؟ سنقول: إذا كانت متزوجة فلا يجوز للمرأة أن تتصرف في مالها إلا بإذن زوجها، أما إذا كانت غير متزوجة فسأقول: لها أب أو لا؟ فإن كان لها أب فقد سبق الجواب، وإن كان ليس لها أب فيجوز لها
Traduit par Abdoullaah Abu Edem
cheikhalalbani.com
~ Tradotto da Es-Siqilliyyeh الصقلية
يا غفور اغفرلنا ~ ~ ~ ~ ~ 🌻 ~ ~ ~ ~ ~ Chiunque desideri InShê'Llάh إن شاء الله copiare e/o riprodurre il materiale contenuto in questo blog, è libero di farlo a scopo personale e/o di De3weh الدعوة . Con la richiesta di riportare l'autore e la fonte originale, di non apporre alcuna modifica al testo e di citare la fonte della traduzione.
Gezêkum Allάhu khayran جزاكم الله خيرا